Terenzio Postato Settembre 3, 2014 Report Share Postato Settembre 3, 2014 Un visitatore del mio sito mi ha contestato il nome della principessa Christine Lichnowsky quale dedicataria delle variazioni WoO 45 sostenendo che in realtà si chiamava Christiane. Ho fatto qualche ricerca ed ho trovato indifferentemente entrambe le versioni del nome. Per esempio la Beethoven House scrive Christiane mentre Armando sul suo sito scrive Christine. Qualcuno mi sa dire quale era il nome reale della principessa Lichnowsky in questione? Quota Link to comment Condividi su altri siti More sharing options...
Azzurro Postato Settembre 3, 2014 Report Share Postato Settembre 3, 2014 Qualcuno mi sa dire quale era il nome reale della principessa Lichnowsky in questione? ... io che l'ho conosciuta personalmente posso dire ... Scherzo ovviamente! Questa doppia "identità" non può essere figlia di traduzioni che nel tempo si sono "tramadate"? Quota Link to comment Condividi su altri siti More sharing options...
Ettore Postato Settembre 3, 2014 Report Share Postato Settembre 3, 2014 Christiane è in tedesco, Christine in inglese. La dedicataria di dov'era? Non so se la risposta di buon senso sia "sensata" Quota Link to comment Condividi su altri siti More sharing options...
OrlandiArmando Postato Settembre 3, 2014 Report Share Postato Settembre 3, 2014 Il riferimento sicuro è sempre la BH; (ma anche il sito mio che mutua le notizie dalla BH) anche se nella prima edizione non è riportato il nome, ma solo il titolo nobiliare (così come in una delle prime edizioni che ho io a casa): Artaria, CATALOGO 710, Sammlung Helferich, Helferich 22,1b: XII Variation pour clavecin ou piano-forte avec un violoncelle obligé, sur un thème..... eccc..... Composées et Dediées à Son Altesse Madame la Princesse de Lichnowsky, née Comptesse de Thun che è poi Maria Christiane Fürstin von Lichnowsky, geb. Gräfin Thun-Hohenstein moglie di Lichnowsy http://www.beethoven-haus-bonn.de/sixcms/detail.php?id=15242&template=dokseite_digitales_archiv_en&_eid=1510&_ug=Other%20orchestral%20works&_werkid=43&_dokid=i3110&_opus=op.%2043&_mid=Works%20by%20Ludwig%20van%20Beethoven&_sucheinstieg=&_seite=1 quindi Il Kinsy-Halm: Wo0 45 Zwölf Variationen (G-dur) über ein Thema aus Händels Oratorium ..Judas Makkabäus für Klavier und Violoncell der Fürstin Christiane v. Lichnowsky gewidmet (GA: Nr. 110 = Serie 13 Nr. 6) Entstehungszeit: vermutlich 1796, im Entstehungsjahr der Violoncellsonaten Opus 5. Näheres ist nicht bekannt; Entwürfe sind von Nottebohm nicht nachgewiesen. - Das Thema der Variationen ist der bekannte Siegeschor „See the conqu’ring hero comes“ („Seht, er kommt mit Preis gekrönt“), den Händel nachträglich aus seinem Oratorium „Josua“ (1747) in die Partitur des schon 1746 entstandenen „Judas Makkabäus“ übernahm. Autograph: Wien, Gesellschaft der Musikfreunde (Geschenk von Aloys Fuchs). Überschrift: „Variations par j l. v. Beethoven15 12zeilige Blätter (30 Seiten) in Querformat. Paginierung eigenhändig, die ungradzahligen Seiten in der rechten unteren, die gradzahligen in der linken unteren Ecke. Vgl. S. 86 in Mandyczewskis »Zusatzband zur Geschichte der G. d. M.«; Nr. 603 im Führer durch die Zentenar-Ausstellung Wien 1927. Anzeige des Erscheinens: nicht ermittelt. Nach Artarias VN. 710 wohl im Sommer oder Herbst 1797 erschienen, da die Verlagsartikel Artarias mit den Nummern 703-705, 708 und 709, 713,715-717, 719 und 720 sämtlich in der Wiener Zeitung No. 80 vom 4. Quindi Christiane (anche se Christine è tramandato da molte fonti; nel mio sito avevo lasciato Christine perché Biamonti lo riporta da uno degli ultimi cataloghi Bruers, in altri è omesso il nome di battesimo). In pratica, io ho fatto una correzione su Biamonti; direi che Christiane è più corretto. Però che bello che controllino questi peli caprini! Bravo bravo veramente! Amicizia, 3 Quota Link to comment Condividi su altri siti More sharing options...
Terenzio Postato Settembre 3, 2014 Autore Report Share Postato Settembre 3, 2014 Problema risolto. Vada per Christiane, correggo la pagina del mio sito. http://www.flaminioonline.it/Guide/Beethoven/Beethoven-VariazioniWoO45.html Grazie Armando Quota Link to comment Condividi su altri siti More sharing options...
LucaCavaliere Postato Settembre 3, 2014 Report Share Postato Settembre 3, 2014 è vero Armando: i peli caprini. Chissà perchè... mi è venuta in mente questa scena 1 Quota Link to comment Condividi su altri siti More sharing options...
OrlandiArmando Postato Settembre 3, 2014 Report Share Postato Settembre 3, 2014 Una questione che trovo interessante è una bella precisazione di Luigi circa il Lied "Sehnsucht nach dem Rhein" (Nostalgia del Reno) Hess Anhang 45. Cioè una correzione che sarà inserita nella prossima edizione del catalogo Hess: Ho visto il nuovo articolo sul Lied Hess A. 45 e volevo solo fare una correzione alle prime righe: Ecco la descrizione del Biamonti, nota aggiunta II: Hess Anhang 45 - SDer Wunsch (il desiderio), per voce e pianoforte. H. (A) 43 - L. V, pag. 349. Sehnsucht nach dem Rhein (Nostalgia del Reno), per voce e pianoforte. Hess Anhang 45 - L., V, pagina 349. Secondo una comunicazione di Fritz Kaiser allo Hess, la musica sarebbe identica a quella della canzone Opus 75 numero 1, con latro testo. Pubblicata a Bonn, Dunst, 1844. La data non è 1844 ma 1839, confermata sia da BH e sia dalla dedica della raccolta (in 6 volumi e quello di Beethoven è nel sesto fascicolo) contenuta proprio nel sesto fascicolo ad Elisabetta, principessa di Prussia. Infatti solo nel 1840 diventerà Regina di Prussia, quindi la data è prima del 1840. Anzi dirò di più: è dell’autunno 1839 e questa musica di Beethoven venne annunziata sin da Giugno 1839. Penso quindi che Hess non riporti in modo corretto la data visto che non è stato facile rintracciarla (e visto la rarità dell’edizione)! Luigi BELLOFATTO La ricerca completa la potete trovare qui: http://www.lvbeethoven.it/Articoli/Sehnsucht_nach_dem_Rehin/Beethoven-Articoli-Sehnsucht_nach_dem_Rehin.html è interessante perché realmente ridefinisce un piccolo dettaglio, che poi sarà corretto. In realtà anche questa questione ha una sua piccola validità, caro Terenzio e cari tutti. Ci dimostra quanti dettagli sono già corretti e sino a che punto si arriva nei dettagli. E' sicuramente motivo di orgoglio! Un abbraccio Quota Link to comment Condividi su altri siti More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.